法律知识

权利要求书的语言表达技巧

2019-04-29 00:16
找法网官方整理
知识产权律师团队
本地律师团队 · 24小时在线
擅长知识产权
2分钟内响应
导读:
在发明或者实用新型的专利申请文件中,权利要求书和说明书是最重要的两个部分,权利要求书和说明书是记载发明或者实用新型以及确定其保护范围的法律文件。从发明人提供的技术交底书到形成专利申请文件不仅仅是将技术文件转换为法律文件的信息整理与加工的过程,更是一

在发明或者实用新型的专利申请文件中,权利要求书和说明书是最重要的两个部分,权利要求书和说明书是记载发明或者实用新型以及确定其保护范围的法律文件。从发明人提供的技术交底书到形成专利申请文件不仅仅是将技术文件转换为法律文件的信息整理与加工的过程,更是一个需要对技术交底书中的技术方案进行再加工和再创造以提升专利申请文件含金量的过程。

要获得含金量高的专利申请文件,权利要求书的撰写是一个至关重要的环节。专利法第26条中规定:说明书应当对发明或者实用新型作出清楚、完整的说明,以所属技术领域的技术人员能够实现为准,而权利要求书应当以说明书为依据,说明要求专利保护的范围。专利法第56条中规定:发明或者实用新型专利权的保护范围以其权利要求的内容为准,说明书及附图可以用于解释权利要求。可见权利要求书对于确定专利权的保护范围和维护专利权所起的重要作用。专利法实施细则第20条中规定:权利要求书应当说明发明或者实用新型的技术特征,清楚、简要地表述请求保护的范围。权利要求书通常包括独立权利要求和从属权利要求。独立权利要求从整体上反映发明或者实用新型的技术方案,记载解决技术问题的全部必要技术特征。必要技术特征是指发明或者实用新型为解决其技术问题所不可缺少的技术特征,其总和足以构成发明或者实用新型的技术方案,使之区别于背景技术中所述的其他技术方案。在一件专利申请的权利要求书中,独立权利要求所限定的一项发明或者实用新型的保护范围最宽。那么,是否只要在独立权利要求中记载了必要技术特征就能够得到最宽的保护范围呢?笔者认为,独立权利要求是否能得到最宽的保护范围,不仅取决于是否记载了必要技术特征,而且还取决于该必要技术特征是否采取了恰当的语言表达方式。

权利要求书是技术性和法律性相结合的法律文件,其用词不但要准确、严谨、符合逻辑,而且需要高度的概括性语言表达方式。这种概括性语言表达方式是建立在对技术方案的深入理解和扩展以谋求多种实施方式的技术性概括的基础之上的,只有“深入”理解才能“浅出”表达。可以说,权利要求书的语言表达方式在一定程度上直接影响着“清楚、简要”的撰写要求。注意权利要求书的用词,精心挑选、仔细考究,用恰当的词汇表达技术特征,可以提高权利要求书的语言表达效果。

本文侧重于对“表达”的讨论,当专利代理人理解了技术方案,并按照撰写三原则和金字塔原理对技术方案进行了扩展之后,如何从语言和用词的角度恰当表述权利要求书的技术特征,达到事半功倍的效果?结合撰写心得,笔者拟从以下几个方面对这一问题进行探讨:

1)、利用合适的语言表达方式对技术特征进行上位

案例:一件涉及对管路中的液体是否有泄漏或温度变化进行监控、探测并定位的电学装置的发明,该发明的技术方案是在管路中安装传感器,通过测量管路中的液体的压力、流量或温度的变化来判断是否有液体泄漏或温度变化产生。权利要求可以这样写:一种管路液体测量装置,包括位于管路源端的传感器(1)和位于管路任意一点的传感器(2),所述传感器(1)和传感器(2)的输出经比较得出差值,所述差值反应管路中液体的泄漏状况。权利要求也可以这样写:用于检测事件发生并用于探测和获得事件发生时与事件有关的信息的装置,该装置包括:狭长路径、位于该狭长路径一端的源部件和位于该狭长路径上任何一点的返回部件,该源部件和返回部件之间的参量变化定义了该端与该点之间的事件关系。

从上述两个权利要求的撰写方式不难看出,虽然第一个权利要求应该说已经将技术方案描述清楚了,但在语言和用词的概括、上位和抽象方面显然逊色于后一个权利要求。在后一个权利要求中,用“源部件和返回部件”来表达传感器(1)和传感器(2)这样的具体概念;用“信息”来表示传感器(例如压力传感器、温度传感器或流量传感器)的输出值;用“事件”来表达狭长路径中液体(并不限于液体,气体的监测也同样适用)的泄漏、温度的损失或增益等;并用“定义”说明了“信息”与“事件”之间的逻辑关系。这种语言表达方式对技术方案进行了高度地概括,并通过应用领域(液体或气体)和技术特征的上位表达扩大了权利要求的保护范围。

2)、用第一、第二等代词表示不同性质或状态的同一事物

例如,权利要求中用第一传感器(部件)、第二传感器(部件)、第三传感器(部件)表示不同类型、同一位置的传感器(部件),或不同位置、同一类型的传感器(部件),或不同位置、不同类型的传感器(部件)。又如,在涉及半导体制造工艺的发明中,如一种半导体器件的制造方法,权例要求的内容是:一种半导体器件的制造方法,包括步骤:

形成表面具有集成电路拓扑结构图形的掩膜板;

[page]利用光刻工艺将所述掩膜板表面的图形转移至衬底表面的光刻胶层,从而在衬底表面形成光刻胶图形;

……

上述权利要求中的掩膜板表面的图形和衬底表面的光刻胶图形实际上是一样的图形,只是位置不同,一个位于掩膜板表面,一个位于衬底表面。在撰写时,应将掩膜板表面的图形和衬底表面的光刻胶图形分别用第一图形和第二图形来表示较为适宜。权例要求的内容应改为:

在掩膜板表面形成第一图形;

利用光刻工艺将所述第一图形转移至衬底表面,从而在衬底表面形成第二图形;

……

采取这种方式一方面能够使权利要求的表述更加言简意赅,保护范围更加清楚简要。另一方面,在将中文申请文件译成英文的过程中,上述采用第一、第二等代词的表达方式更有利于翻译的准确和语句语法结构的清晰。这样的例子还有许多,例如填充不同物质的沟槽(trench)叫做第一沟槽、第二沟槽……;将不同位置的孔(viacontact)叫做第一孔、第二孔……等等。

3)、慎用定语、状语、副词和介词

权利要求书中,要注意名词前的定语和状语是否使必要的,例如条码扫描器的“条码”是否是必要的,喷墨打印机、激光打印机的“喷墨”和“激光”等词是否是必要的,等等。动词前的副词或连词不该省略的不能省略,例如:通过基站发送消息,按照代理人的初衷,这句话里其实只有一个动词,即“发送”,“通过”在这句话里实际上并不是动词,其前面往往是动作的发出者,例如是“终端”通过基站发送信息。但是,通过基站发送消息却在特定情况下会被有意无意地将“通过”理解为动词,使这句话看上去是一个并列结构,即“通过基站”和“发送消息”。这对权利要求书的正确理解、保护范围的清楚解释都会受到影响。如果将“通过基站发送消息”改为“通过基站发送消息”或“通过基站发送消息”,虽然只有一字之差,但整句话变成了偏正结构,“来”或“以”将这句话的动作限定为“发送”,将“通过”限定为连词,还原了最初的真实含义,使整句话的意思更准确了。同样的例子还有“根据”……“确定”……,“根据”并不是动词,不是动作,“确定”才是动词,是动作。同理,采取加介词或副词的方式可以使句子的意思表达更准确。这种情况在通信领域的专利权利要求书中较为普遍,随着技术方案的日趋复杂,知识产权诉讼的日益增多,权利要求书中的每一个字都应该有其确定的含义,因此不该省略的词汇坚决不能省略。

4)、其他

在权利要求书中,“为”和“是”作为陈述句的助动词尽量少用或不用,而要用“包括”。例如,如果写成“所述金属为铜”,那么金属仅限于铜,是封闭式的表达方式;如果改为“所述金属包括铜”,则为开放式的表达方式,即除了铜之外还有其他金属,这有利于扩大保护范围。在翻译成英文时,“为”和“是”只能翻译成“is”,很局限,而“包括”可以翻译成“consistcomprisingincluding”,有利于扩大英文权利要求书的保护范围。

汉语言文学博大精深,语言和词汇的丰富在于平时的积累和注重培养良好的语言表达习惯。权利要求书的技术性概括和语言性概括是互为补充、相辅相成、相得益彰的。权利要求书在用词和表达方式上的考究,能够在一定程度上弥补技术性概括的不足,或者给技术性概括以提示,从语言学的角度推动技术方案的挖掘和技术特征的扩展,在权利要求书能够得到说明书的支持的前提下,为专利申请人争取更大的保护范围。
知识产权律师团官方
已服务 135483 人 · 2分钟内回复
立即咨询
我是知识产权律师团,我在知识产权领域有丰富的实战经验 ,如果你需要针对性解答,可以向我在线咨询。
声明:该作品系作者结合法律法规,政府官网及互联网相关知识整合,如若内容错误请通过【投诉】功能联系删除。
展开全文
相关知识推荐
加载中