如果要跟一个外企签订代理合同,而对方只提供外文的合同,不提供也不承认中文的合同,这种情况要怎么办?
我翻成了中文问对方,对方回答“这些都是国外合同的必列的专业法律表述,请与贵司法律顾问联系了解。”
那么如果以后发生什么歧义或者问题,我的中文版有效吗?
-
根据你的陈述,这份代理合同仅以外文订立,你方只是翻译成了中文本。 以后如果有了歧义,应该按照该种外文解释。 当然,如果在中国诉讼的话,仍应提供中文翻译件,但这种翻译件不是随便请谁翻都可以的,须委托法院指定的机构翻译。 另外,最最关键的问题,合同一般订有争议解决条款,主要包括法律选择,仲裁与否,管辖法院等等,这里面大有文章。 比方说,合同约定,合同争议提交斯德哥尔摩商会仲裁院仲裁解决,那么你们的成本就大的惊人了,胜算也可能非常渺茫,毕竟外国人更熟悉国际规则。 所以,千万要注意合同争议解决条款是如何约定的。
-
如果对方不在中文本上签字,中文版当然对其没有约束力。
-
未面谈及查看证据材料,律师回答仅供参考。