法律知识

法律顾问聘用合同(中英对照)

2019-09-09 05:58
找法网官方整理
合同纠纷律师团队
本地律师团队 · 24小时在线
擅长合同纠纷
2分钟内响应
导读:
正文:法律顾问聘用合同(中英对照)CONTRACTONRETAININGLEGALCOUNSEL<法律英语网http://www.21lawyer.cn/english/05b/2.html法律顾问聘用合同(中英对照)CONTRACTONRETAININGLEGALCOUNSEL______(以下简称甲方)因工作需要根据《中华人民共和国律

正文:

法律顾问聘用合同(中英对照)CONTRACT ON RETAINING LEGAL COUNSEL<法律英语网http://www.21lawyer.cn/english/05b/2.html

法律顾问聘用合同(中英对照)CONTRACT ON RETAINING LEGAL COUNSEL

  ______(以下简称甲方)因工作需要根据《中华人民共和国律师法》的有关规定,聘请______(以下简称乙方)的律师为法律顾问,经双方协商订立下列协议,共同遵照履行。
  __________ ("A" hereinafter) would like to retain ___________ ("B" hereinafter) as its legal counsel, according to Law of Attorneys of Peoples Republic of China. The two parties through consultation hereby agree upon, and shall be bound by, the following terms:
  一、乙方委派律师______担任甲方的法律顾问,为甲方提供法律帮助,依法维护甲方的合法权益。甲方指定______为法律顾问的联系人。
  1. B will designate __________, the lawyer employed by A, to work as Bs legal counsel. _________ will provide legal assistance and protect B’s interests vested by law.
  二、法律顾问工作范围:
  1.为甲方解答法律问题,必要时提供法律意见书。
  2.协助草拟、修改、审查合同和有关法律事务文书。
  3.接受甲方委托,参与经济合同谈判。
  4.接受甲方委托,担任代理人,参加诉讼、非诉讼、调解、仲裁活动。
  5.应甲方要求,向职工进行法制宣传教育。
  6.接受甲方委托、办理其它法律事务。
  2. The legal counsel will provide the following services:
  a. Providing answers to legal questions, and issuing written legal opinion when necessary;
  b. Assisting in drafting and reviewing contracts and other legal document;
  c. Participating in contract negotiation on A’s behalf;
  d. Participating in litigation, non-litigation activities, arbitration, and intermediation;
  e. Handling other legal matters on behalf of A.
  三、律师的工作时间、地点,根据甲方的提议,随时联系约定。
  3. A will contact the legal counsel to decide the time and location each time when service is needed.
  四、甲方向乙方每年缴纳聘请律师费__元。律师费用按季缴纳,参加诉讼、非诉讼、调解、仲裁、以及项目谈判,收费按规定另议。
  4. A shall pay B an annual fee of $ ________. Additional fee will be charged on an hourly basis for the service of litigation, intermediation, arbitration, and contract negotiation.
  五、律师受甲方委托,外出差旅费由甲方支付。
  5. Whenever the legal counsel is on business trip on behalf of A, all his/her living and traveling expense shall be paid by A.
  六、甲方应向律师提供与业务有关的情况、资料和必要的工作条件。
  6. A shall provide the legal counsel with relevant information, material and appropriate working conditions.
  七、本合同自双方签字之日起生效,期限为__年。
  7. This contract shall come into effect on the date when it is signed by both parties. The term of this contract is ________years.

  八、本合同一式两份,双方各执一份,具有同等效力。
  8. This contract shall have two originals and each party will have one. Both copies shall be equally valid.
  甲 方(公章)          乙 方(公章)
  甲方代表(签字)         乙方代表(签字)
  甲方电话:            乙方电话:(签字)
  地址:              地址:
  签约时间:            年 月 日
  签约地点:
  Party A (official stamp) Party B (official stamp)
  Representative of party A Representative of party B

法律顾问聘用合同(中英对照)CONTRACT ON RETAINING LEGAL COUNSEL<法律英语网http://www.21lawyer.cn/english/05b/2.html

中国律师网

合同纠纷律师团官方
已服务 137865 人 · 2分钟内回复
立即咨询
我是合同纠纷律师团,我在合同纠纷领域有丰富的实战经验 ,如果你需要针对性解答,可以向我在线咨询。
声明:该作品系作者结合法律法规,政府官网及互联网相关知识整合,如若内容错误请通过【投诉】功能联系删除。
展开全文
相关知识推荐
加载中